Entrevista al autor de Burbin Nerbs: Poesia en SIMlish

Abril 23, 2009

sims enamorados

Hoy es el día de los Enamorados de Cataluña, “Sant Jordi” . Y según la tradición ellos nos regalan una rosa y nosotras les regalamos un libro os presento este curioso a la vez que mega friki libro. Burbin Nerbs de Sergio López. Un libro de poesía escrito en SIMLISH el lenguaje que emplean los SIMS. Pues si, raro, raro y friki, muy firki.

burbin_nerbs SIMSsergio_lopez burbin Nerbs SIMS

Alguien de vosotros sabia que el SIMLISH existe??? que se puede encontrar en Internet frases traducidas???

Aprovechando muchas cosas XD, le he hecho una entrevista a Sergio López, el autor… porque tenia mucha curiosidad por saber como había ido la cosa así que aquí la tenéis, muy curioso la verdad… es un tío de lo más normal XDDDD.

- ¿Por que? es decir, ¿¿¿¿¿¿por que????????? ¿Como se te ocurre? Parece una locura…
Pues fue todo por casualidad. Hace bastante que escribo poesía como afición. En castellano, quiero decir. Y siempre me había gustado hacer cosas experimentales. Sobre todo me gusta trabajar con el sonido de las palabras. Hay un ejemplo que pongo siempre: si te digo “rosa” te imaginas la rosa y dejas de fijarte en la palabra, en las 4 letras. Y es una palabra muy bonita para dejar que pase desapercibida.
Así que jugaba con las palabras. Hacía escritura automática. Recortaba palabras y las ordenaba al azar. Ya sé que sonará pedante, pero intentaba destilar la belleza pura de los fonemas, que suele quedar oculta por su significado inmediato.
Al mismo tiempo, jugaba a Los Sims. No es que fuese un mega fan, pero jugaba. Y un día se murió Hibo, que era mi Sim favorito. Y me dije “voy a escribirle un poema”. A modo de homenaje. Sabía que en Internet la gente se había dedicado a recopilar las frases del juego y a traducirlas. Así que busqué, las encontré y las combiné. Y así salió “Burbin nerbs”, el poema.
Lo demás no empezó hasta unos días más tarde. Cuando me dí cuenta de que había conseguido precisamente lo que estaba buscando: una poesía donde la importancia basculase hacia su forma y no su contenido.
A partir de ese momento, seguí trabajando con ese material, buscando nuevas frases, combinándolas de formas que me pareciesen sugestivas… Hasta que una amiga me sugirió que me lanzase a hacer un libro entero. Al principio, deseché la idea, pero lentamente fui pensando “¿y por qué no?”. Y, mira, aquí estamos :)

- ¿Que tiene el simlish que te sirva para expresar tan bien tus sentimientos?
Te pongo un ejemplo. Imagina que escuchas una canción en un idioma que no conoces.
No entiendes nada de lo que te dicen, pero sí que hay algo de esas palabras que te llega. Más allá incluso de la melodía cantada. Percibes su propio sonido, la estructura de los versos, su métrica… Eso es lo que andaba buscando. Y lo encontré en el simlish.

simlish

- ¿Como aprendiste simlish? Existe un traductor? Como funciona?
Yo no sé simlish. Y, hasta donde sé, no existe un traductor.
Como te comentaba antes, si buscas por Internet, encuentras sitios donde los jugadores publican las frases que dicen sus Sims y su traducción. Normalmente al inglés. De hecho, de vez en cuando sigo buscando y normalmente acabo encontrando alguna expresión nueva, que añado a mi listado.
Yo lo que hago es combinar esas frases, intentando encontrar algo que me guste como suena. Es decir, no puedo controlar el lenguaje, no le añado elementos a mi beneficio, sólo lo uso. Ahí también hay una parte de reto interesante, porque, en verdad, tampoco hay una inmensa cantidad de expresiones a utilizar.
Se trata de ir construyendo cosas nuevas a partir de piezas que te dan. Casi te podría decir que tiene más de Lego que de Los Sims :)

- ¿En realidad hace falta traducirlos?
Pues la verdad es que no. Yo, personalmente, no me fijo en lo que quieren decir las frases. Tengo un listado de frases con sus traducciones, pero más por curiosidad que por otra cosa. Cuando termino un poema, no miro a ver qué quiere decir. Piensa que la gran mayoría de frases son expresiones cotidianas como “Hola, ¿qué tal?” o “Quiero un taxi”. Para mí eso es lo que tiene encanto. Lees y no te das cuenta de nada más que de las palabras, de cómo suenan. Si te los tradujese, probablemente nos echaríamos unas risas.
No quiero ponerme pomposo, pero creo que hay algo de desmitificador y transgresor en esta propuesta. La poesía es un arte complejo para el lector. En muchas ocasiones, descifrar a qué se refiere un autor, qué quiere decirnos, no es nada sencillo.
Estos poemas son accesibles para todo el mundo, del mismo modo que lo es la música. En cierto modo, pienso en estos poemas como en pequeñas partituras que cada uno puede interpretar a su gusto.
El mismo diseño del libro tiene esa intención. Es un libro hecho para ser visto. Para recorrer las páginas deteniéndote en algo que te llame la atención. Hay una intención estética que creo que es bastante evidente.
De todos modos, si quieres, puedes traducir los poemas tú misma. Está todo en Internet :)

-¿Cuentas con algun tipo de influencias literarias que se puedan descubrir en tus poemas?
A ver. Me gusta el surrealismo. El dadaísmo también. Por lo que tienen de lucha contra el sentido y el significado. Todo el mundo tiene influencias, claro, pero no me considero seguidor de nadie en particular. Pero me encanta el sentido de juego e irreverencia de Tristán Tzara, por ejemplo. No lo tenía muy presente hasta hace unas semanas que volví a releerlo y me pareció muy refrescante.

- ¿Es el simslish el lenguaje del alma?
Je je… Más bien es el lenguaje de las formas.

- ¿Como convenciste a la editorial?
Con suerte, con mucha suerte :) Y demostrando seriedad.
No fue la primera a la que llamé, eso sí que te lo digo. En muchas ni tan sólo conseguí que me atendiesen. Es posible que alguien en Medialive Content supiese del próximo lanzamiento del juego y viese una oportunidad de negocio. La verdad es que yo no me había enterado :( A mí me gusta pensar que les encantó la idea ;)
Sea como sea, lo cierto es que creo que lo que los convenció fue ver que no se trataba de la obra de un majadero o de un friki. Cuando les expliqué mi motivación, la entendieron. También es verdad que acordamos una edición de bajo coste, de modo que el riesgo no fuese tan grande.

sims3

- ¿Cuando empezaste a jugar a los sims?
Debe ir para dos años. Pero soy un desastre para las fechas.

-¿Que es lo que mas te gusta del juego? que lo hace tan especial?
¡Me gusta sentirme como Dios! Je je… No, ahora en serio, no soy un gran jugón. Soy más de hablar con los amigos, por ejemplo. En Los Sims me introdujo una antigua novia. De hecho, creo que me aficioné cuando lo dejamos. Supongo que había algo de nostalgia. Puede que todavía la haya.
Lo que más me gusta es que parece un juego hecho para no jugadores. Es decir, no tengo la sensación de estar jugando. Es otra cosa. No voy a decir que sea como tener una segunda vida, pero sí que hay algo de eso. El vínculo que se puede llegar a establecer con los sims no creo que se dé en muchos más juegos.
Creo que su secreto es que es capaz de provocarte una intensa experiencia emocional (porque sufres cuando les pasa algo malo y te alegras cuando todo les va bien), una experiencia sana que se queda en la pantalla cuando acabas la partida. No recuerdo haber acabado nunca de jugar sintiéndome enfadado o frustrado. Excepto cuando murió Hibo. Entonces sí que me sentí algo triste.

- ¿Que es lo mas curioso o sorprendente que le ha pasado a alguno de tus sims?
Pues nada demasiado sorprendente si te soy sincero. Lo que me pasaba al principio es que no me leí el manual de instrucciones y no sabía qué caray estaba pasando. Me guiaba mi novia, pero cuando ella no estaba, yo iba totalmente perdido. Al principio se me murieron unos cuantos. De hambre, sobre todo, aunque uno se prendió fuego en la cocina… Hibo fue el primero en sobrevivir.
- Entonces ¿entiendes a los sims cuando hablan?
No, pero los quiero igual :)

Hoy podréis encontrar a Sergi en un Stand de Sant Jordi firmando ejemplares de Burbin Nerbs en La Rambla nº26 hasta las 19h.

Saludos jugones!
Reikax

Comparte el contenido!
  • Twitter
  • Facebook
  • Google Bookmarks
  • Meneame
  • del.icio.us
  • email
  • Print

Comentarios

3 comentarios a “Entrevista al autor de Burbin Nerbs: Poesia en SIMlish”
  1. franciscomestre dice:

    uf , pues yo odio tanto la poesia como los juegos de los Sims y no conocia para nada este autor pero me han encantado sus comentarios y su enfoque del proyecto que destila tanto pasion como profesionalidad y si viviese en Barcelona no me pensaria dos veces el comprar hoy el libro e ir a que me lo firme y a felicitarlo por esta iniciativa , ademas de que me pica la curiosidad por traducir la frases a ver que embolao sale.

    A mi me regalaron una vez por estas fechas un libro tambien relacionado con videojuegos llamado “Power-Up: How Japanese Video Games Gave the World an Extra Life “, que estaba muy bien y que da ese enfoque de “segunda vida” a los videojuegos que tanto me gusta.

    Me hace gracia la ultima pregunta ; –”Entonces ¿entiendes a “los sims” cuando hablan?
    No, pero LOS QUIERO IGUAL” — , si en esta pregunta sutituimos “los sims” por el nombre del novio-novia o marido-mujer sale una bonita(aunque algo chorra) afirmacion del amor incondicional del uno por el otro.

  2. daniel dice:

    no pues q chimba uno con un juego q no se como jugarlo aluien me a yuda o me explica

Trackbacks

Descubre lo que otros están diciendo sobre este artículo...
  1. [...] Entrevista al autor de Burbin Nerbs: Poesia en SIMlish [...]



¡Comparte tu opinión!

Dime lo que piensas...
ah! y si quieres que se muestre una imagen con tu comentario, créate un gravatar!